and when they become aware of a [divine] message, they turn it to ridicule
And seek to scoff when they behold a portent
And, when they see a Sign, turn it to mockery
And whenever they see a sign, they make fun of it,
and when they see a sign, they ridicule it, [37:14)
and whenever they see some sign, they ridicule it
And when they see a sign they incite one another to scoff
And when they saw a sign, they scoff at it.
Whenever they see some sign, they make fun of it
and when they see a Verse (from Allah), they mock at it
And when they see a sign, they seek to scoff
When they see a sign, they mock.
And when they see a sign, they ridicule
And when they saw Aayatan (‘A Verse’ in Al-Kitab), they mock (at the Message)
and when they see a sign, they mock at i
And when they see a sign, they turn it to scoffing
and when they see a miracle, they moc
And when they see a sign, they make fun of it
And they turn to mockery every Wonder that they see
When shown the sign, they scoff and laugh it off
And when they see a Sign (from Allah), they mock at it
And when they see a sign, they ridicul
And when they see a sign, they make fun of it
and resort to ridicule when they see a sign
And when they behold a sign, they turn to scoffing
When they see a sign, they laugh at it
When they see a Sign they only laugh with scorn.
When they see an extraordinary evidence (of the truth, a miracle), they take it in mockery (and call others to do the same)
and when they see a sign they make it an object of ridicule
And when they see a sign they incite one another to scoff
And when they see a sign they ridicule,
And when they see a sign, they turn it into mockery
when they see a sign they poke fun at it,
and if they see any Sign, they laugh it awa
And when they see a sign, they make fun of it.
And when they see a (miraculous) sign (like Moses' staff turning into serpent), they mock at it
And when they see any sign, they ridicule it.
When they see proof, they ridicule it.
When they are shown a sign, they scoff at i
And when they see a sign, they seek to scoff
And if they saw/understood an evidence/sign/verse, they humiliate/mock/ridicule/undermine
When the disbelievers are warned, they take it lightly
And whenever they see a sign, they mock at it
And when they see a Sign, they mock at it
And when they see some sign, they mock it
And when they see a sign they seek to scoff (at it)
And when they see an Ayah (a sign, a proof, or an evidence) from Allah, they mock at it
and, when they see a sign, would scoff
and when they see any sign, they scoff thereat
and when they see a sign they make a jest thereof
And when they see a sign, they fall to mocking
When they are shown a sign they mock at i
And when they see a sign, they continue to mock.
And when they see a Sign, they make it an object of ridicule,
And when they see a sign they belittle it.
When they see a sign, they mock it.
And when they see a sign, they exaggerate in ridiculing
Whenever they see some sign, they make fun of it
And when they saw a verse, they were ridiculed.
and when they see a sign, they resort to ridicule;
When they see a sign, they ridicule it.
And when they see a sign (miracle) they invite one another to scuff,
And when they see a sign attesting to these attributes they look at it as an occasion of derision
And when they see a sign they seek to mock.
And when they see a sign they make a jest,
And, when they see a Sign, turn it to mockery
And when they see a Sign, they mock
Wa-itha raaw ayatan yastaskhiroona
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!